-
Es ist der bislang schmutzigste Krieg im Irak, ein Krieg, bei dem es vor allem darum geht, den Irak politisch, geographisch und wirtschaftlich von außen zu kontrollieren. Die Anhänger der beiden Konfessionen begreifen den Irak nicht als identitätsstiftendes Land.
إنها الحرب الأشد قذارة في تاريخ العراق، لا سيما في الوقت الراهن، لأنها باتت وسيلةً لإحكام السيطرة "السياسية" والجغرافية والاقتصادية على العراق. ثم إنّ الطائفي لا يرى في العراق هويته الوطنية،
-
Glaubwürdigkeit und Achtung wurden so verspielt, sowohl bei den Herrschenden und den Oppositionellen als auch den Bürgern. Hinzu kam, dass die kaukasischen und zentralasiatischen Staaten anfänglich geopolitisch weitgehend ignoriert wurden.
وهكذا فَقَدَ كلّ من الحكّام والمعارضين والمواطنين على حدّ سواء الثقة والاحترام. زدّ على ذلك أَنَّه تم في البدء وإلى حدّ بعيد تجاهل دول القوقاز وآسيا الوسطى على المستوى السياسي الجغرافي.
-
Einvernehmen schien darüber zu bestehen, dass der Sicherheitsrat in seiner derzeitigen Zusammensetzung nicht die geopolitischen Realitäten widerspiegelt und die Verteilung der Sitze entsprechend neu tariert werden muss.
ثمة فيما يبدو تفاهم مشترك على أن مجلس الأمن بتشكيله الحالي لا يعكس الواقع الجغرافي السياسي وبالتالي تلزم إعادة موازنته على النحو الملائم:
-
Obwohl die Zusammensetzung der bestehenden Regionalgruppen in Frage gestellt wurde, weil sie nicht genau den geopolitischen Realitäten entspricht, scheint breites Einvernehmen darüber zu bestehen, dass eine Umstrukturierung des aktuellen Systems keine realistische Option ist.
ورغم الطعن في تشكيل المجموعات الإقليمية القائمة بدعوى أنه لا يعكس بدقة الواقع الجغرافي السياسي، فإنه يبدو أن ثمة تفاهما واسع النطاق على أن إعادة هيكلة النظام الحالي أمر غير واقعي.
-
Das AIAD hat mehrere verbesserungsbedürftige Aspekte der Rekrutierung für Feldeinsätze ermittelt und Maßnahmen empfohlen, die darauf gerichtet sind, die Überwachung der Rekrutierungsmaßnahmen der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze zu verstärken, die Funktionsweise des Galaxy-Systems zu verbessern, Leitlinien für die geografische Verteilung und die ausgewogene Vertretung von Männern und Frauen auszuarbeiten, Effizienzsteigerungen durch die Anwendung neuer IT-Systeme zu erzielen und in zunehmendem Maße Befugnisse zu delegieren.11
وحدد المكتب عدة جوانب في التعيين الميداني تتطلب التحسين وأوصى باتخاذ إجراءات ترمي إلى تعزيز رصد إجراءات التعيين في إدارة عمليات حفظ السلام؛ وتحسين تشغيل نظام غالاكسي، ووضع مبادئ توجيهية للسياسات بشأن التوزيع الجغرافي والتوازن الجنساني؛ والمكاسب في الكفاءة الناشئة عن تنفيذ نظم جديدة تستعين بتكنولوجيا المعلومات، وزيادة تفويض السلط.
-
Obwohl politische und geografische Erwägungen legitim sind, muss bei der Auswahl der Missionsleiter ihrer Führungsfähigkeit und ihrer Erfahrung nach Ansicht der Sachverständigengruppe zumindest gleiche Priorität eingeräumt werden.
ورغم أن الاعتبارات السياسية والجغرافية هي اعتبارات مشروعة، يرى الفريق أنه ينبغي إعطاء المقدرة والخبرة في مجال الإدارة أولوية مماثلة على الأقل عند اختيار قيادة البعثة.
-
Globale Politiknetzwerke, manchmal auch als "Koalitionen für den Wandel" bezeichnet, überschreiten sowohl geografische als auch politische Grenzen.
والشبكات العالمية المعنية بالسياسات، التي يطلق عليها أحيانا “ائتلافات من أجل التغيير”، يتجاوز نطاقها الحدود الجغرافية والسياسية على السواء.
-
Sinnvolle diplomatische Interventionen sind nicht zu verwirklichen ohne genaue Kenntnisse der politischen, kulturellen und geografischen Realität, verbunden mit der geduldigen Basisarbeit des Aufbaus unverzichtbarer lokaler Beziehungen, Vertrauensverhältnisse und Kapazitäten über einen langen Zeitraum.
ولا يمكن تحقيق تدخل دبلوماسي ذي معنى دون معرفة عميقة بالواقع السياسي والثقافي والجغرافي إضافة إلى وضع أساس من العمل الصبور من أجل بناء علاقات وثقة وقدرة محلية حاسمة على مدى فترة طويلة.
-
Insbesondere wird die Fähigkeit des Sicherheitsrats, möglichst breite Unterstützung für seine Beschlüsse und Maßnahmen zu gewinnen, gestärkt werden, wenn der Eindruck besteht, dass er weitgehend repräsentativ für die gesamte internationale Gemeinschaft ist und den geopolitischen Realitäten der heutigen Welt Rechnung trägt.
وعلى الخصوص، فإن قدرة مجلس الأمن على حشد أكبر قدر ممكن من الدعم لقراراته وإجراءاته ستتعزز إذا ما نُظر إليها على أنها تمثّل على نطاق واسع المجتمع الدولي ككل فضلا عن الوقائع الجغرافية والسياسية للعالم المعاصر.
-
Allerdings gab es im Januar 1980 offensichtlich einen„ Freak Peak“ in einer Zeit erhöhter geopolitischer Instabilität.
ولكن ما حدث في يناير/كانون الثاني 1980 كان "ارتفاعاًشاذا"أثناء فترة اتسمت بانعدام الاستقرار السياسي الجغرافي.